Verdenslitteraturen

Her har jeg samlet utenlandske dikt med lenker. Postene vil ha litt variabel kvalitet og variere i omfang, men de beste vil ha skikkelige kommentarer og gode oversettelser med ordforklaringer og gloseliste. Etter hvert vil jeg også forsøke å få til en gjendiktning til diktene, ikke bare en oversettelse. De russiske diktene får gjendiktning først. Disse postene vil jevnt over ha best kvalitet, men også her vil det variere. Målet er å ha en høy standard på alt.

Det første året bloggen var aktiv postet jeg et utenlandsk dikt hver søndag gjennom hele året. Siden har det variert litt hvordan det har vært postet. I år med skuddår har det blitt postet dikt hver eneste søndag, i 2014 ble det postet et russisk dikt i hver måned, i 2017 vil det bli postet et svensk dikt hver måned, i tillegg til tyske, engelske og norske, som går sin gang. En stund tenkte jeg å poste slik at hver språkgruppe jeg poster fra får tre dikt i året, og så får italienske dikt får ett på toppen. Det vil si at hvert poster jeg 25 nye sonetter og dikt fra verdenslitteraturen (inkludert Norge).

Sonettene  til Shakespeare har sin egen side. Det samme har diktene fra Norge.

Engelske dikt

Dette er dikt skrevet på engelsk, med poeter fra England og de britiske øyer, og fra USA.

William Blake: The fly (Fluen), The tyger (Tigeren)

Lord Georg Byron: «All is vanitity», said the preacher («Alt er forfengelighet», sier taleren)

Robert Burns: My heart’s in the highlands (Mitt hjerte er i høylandet)

Bob Dylan: Red river shore (Den røde elvens bredd)

Robert Frost: The road not taken (Veien som ikke ble tatt), To earthward (Mot jorden), Stopping by woods on a snowy evening (Stoppe i skogen en snøfylt kveld)

Edna St. Vincent Millay: Lament (Klage)

Christopher Marlow: The passionate sheperd his love (Den elskende gjeter til hans kjæreste)

Thomas Moore: Oft in the stilly night (Ofte i en stille natt)

Edgar Allan Poe: A dream within a dream (En drøm inni en drøm)

Ezra Pound: Francesca (Francesca)

Sir Phillip Sidney: Astrophel and Stella (Asrophel og Stella)

Wallace Stevens: Thirteen ways of looking at a blackbird (Tretten måter å se en svarttrost på)

William C. Williams: This is just to say (Dette er bare for å si)

William Wordsworth: Daffodils (Påskeliljer)

William Butler Yeats: He wishes for the clothes of heaven (Han ønsker himmelens klær)

Italienske dikt

Italienske dikt ble en stund postet den femte søndagen i måneden for noen av månedene som har det. Ellers har italienske dikt gjerne måttet vike plassen, for dikt fra Russland, Tyskland, Skandinavia og den engelskspråklige verden. Diktene til Dante er gjendiktet. Det samme vil snart gjelde sonettene til Petrarca. Noen av de andre postene her er ikke ordentlig gjennomarbeidet.

Dante Allieghri: Ne li occhi porta mia donna amora (I øynene bærer min kvinne kjærlighet) (Nr. 17 i Rime, fra Vita Nuova), Tanto gentile e tanto onesta pare (Meget snill og ærlig synes hun) (Nr. 22 i Rime, fra Vita Nuova)

Eugenio Montale: Il professore (Professoren) *, Quasi una fantasia (Nesten en fantasi), Nuove stanze (Nye strofer)

Giovanni Pascoli: Mezzanotte (Midnatt)

Francesco Petrarca: Sonetto 1 (Sonnet 1), Sonett0 82 – Io non fu’ d’amar voi lassato unquanco (Sonnet 82 – Jeg var aldri trøtt av å elske deg)

Sergio Quasimodo: Alla nuovo luna (Til den nye månen)

Russiske dikt

Her har jeg lagt ut lenker til mine presentasjoner av russiske dikt. Disse diktene har som standard original, transkripsjon, oversettelse og omfattende kommentarer, i tillegg til at de alle sammen skal bli utstyrt med en gjendiktning. Fra 2016 startet jeg et prosjekt med å revidere og forbedre alle postene med russiske dikt, og utstyre dem med gloseliste og gjendiktning. I dette arbeidet er jeg ferdig med postene for 2009 og 2010, og fortsetter med et dikt i uken til de er ferdige alle sammen. Disse postene holder god standard, og anbefales.

Anna Akhmatova (1889 – 1966): Gyllen og vid er kveldshimmelen (Жирок и желт вечерный свет), Det siste møtes sang (Песна последней встречи), Jeg knep igjen hendene under den mørke kappen (Сжала руики под темной вуалью…), Forvirring (Смятение), Om kvelden (Вечером).

Jevgenij Aramovitsj Baratynskij (1800 – 1844): Min gave er ynkelig (Мой дар убог)

Aleksander Blok (1880 – 1921): Natt, gate, lykt, apotek (Ночь, улица, фонарь, аптека)

Afanasij Afanasevitsj Fet (1820 – 1892): Jeg har kommet til deg med en hilsen (Я пришел к тебе с приветом)

Vjatsjeslav Ivanovitsj Ivanov (1870 – 1932): Vi er to trestammer i en storm (Мы – два грозой зажженные ствола)

Jevgenij Jevtusjenko (1932 – ): Babi Jar (Бабий Яр)

Mikhail Jurevitsj Lermontov (1814 – 1841): Seilet (Парус), Både kjedelig og trist (И скучно и грустно…), Jeg går alene ut på veien (Выхожу один я на дорогу),  Avtale (), Til A. O. Smirnova (), Det er ord – betydning (Есть речи – значенье), Ønske (Желание), Fedrelandet (Родина), Poetens død (Смерт поета)

Sergej Aleksandrovitsj Jesenin (1895 – 1925): Brev til mor (Письмо к матерей), På gjensyn, min venn, på gjensyn (До свиданья, друг мой, до свиданья), Vi forlater nå stedet lite grann (Мы теперь уходим понемного), Så begynte det gylne løvet å virvle (Закружилась листва золотая)

Vladimir Vladimirovitsj Majakovskij (1893 – 1930): Avskjed (Прощанье), Sky i bukser (Облако в станах)

Nikolaj Aleksejovitsj Nekrasov (1821 – 1878): Snart er jeg det råtnedes rov (Скоро стану добычею тленья)

Boris Pasternak (1890 – 1960): Vinternatt (Яимняя ночь)

Aleksander Sergejevitsj Pusjkin (1799 – 1837): En vinterkveld (Зимнный вечер), Jeg elsket dem (Я вас любил), Vintermorgen (зимнее утро), Til *** (К * * *), Vinterveien (Зимная дорога), Høst (et fragment) (Осень), Det er på tide min venn, det er på tide (Пора, мой друг, пора), Nysgjerrig ( любопытный), I albumet til A. O. Smirnova (В албум А. О. Сминрновой), Ønske (Желание), Du og de (Ты и вы)

Fjodor Ivanovitsj Tiutsjev (1803 – 1873): Silentium (Молчание!)

Marina Ivanovna Tsvetajeva (1892 – 1941): Mine dikt, skrevet så tidlig (Моим стихам, написанным так рано), Jeg kjenner sannheten (Я знаю правду)

Skandinaviske dikt

Her er en lenke til kategorien Skandinaviske dikt.

Danske dikt

Sophus Claussen: Strofer i Tusmørke (1925)

Adam Oenschlager: Poesien

Emil Aarestrup: Til en Veninde

Svenske dikt

I 2016 ble det postet flere dikt av Ekelöf, Ekelund og Södergran, i 2017 vil det bli postet et svensk dikt i måneden fra forskjellige forfattere.

Gunnar Ekelöf: En verkelighet (drömd), En värld är varje människa, Jag tror på den ensamme människan (1941), När man kommit så långt, OrmhovudGymnosofisten,

August Strindberg: Åskregn

Vilhelm Ekelund (1880 – 1949): Ljus (1903), Jag diktar för ingen (), Då voro bokarna ljusa (), Aldrig kan själens längtan stillas (), Böd ur öde tid ()

Edit Södergran (1892 – 1923): Avsked (1916), Jag (1916), Gud (1916) (og Bön, 1918, i samme post), Triumff att finnas til (1918),  Landet som icke är (1925), Framtidens skugga (1923).

Tyske dikt

Bertolt Brecht: Fragen eines lesendes Arbeiter (Spørsmål fra en lesende arbeider)

Paul Celan: Todesfuge (Dødsfuge)

Joseph Freiherr von Eichendorff (1788 – 1857): Die Einsame (Den ensomme), Weinachten (Julekvelden), Mondnacht (Måneskinnsnatt)

Johan W. von Goethe: Der Erlkönig (Alvekongen), Freudvoll und leidvoll (Frydefullt og lidelsesfullt), Totentanz (Dødsdans), Nähe des geliebten (Nær den elskede), Wanderer’s Nachtlied (Vandrerens nattsang), Nachtgedanken (Nattanker), Meerstille (Havstille),

Franz Grillparzer: Weinachten (Julekvelden)

Heinrich Heine (1797 – 1856): Loreley (Loreley), Im wundershönen Monat Mai (I vidunderlige mai måned), Belsatzar (Balthasar), Die Grenadire (Grenaderen), Die Wallfart nach Kavlar (Valfarten til Kavlar), Sie saßen und tranken am Teetisch (Hun satt og drakk av tekoppen),

Johann Gottfried Herder: Ein Traum ist unser Leben (Vårt liv er en drøm)

Friedrich Hölderlin: Lebenslauf (Levnetsløp)

Friedrich Nietzsche: Das trunkne Lied (Den drukne sang), Ohne Heimat (Uten hjemsted)

Rainer Marie Rilke (1875 – 1926): Der Panther (Panteren), Klage (Klage),  Schlußstück (Sluttstykke), Erbst (Høst), Liebes-Lied (Kjærlighetssang), Der Dichter (Dikteren), Todes-erfarung (Dødserfaring),

Friedrich Schiller: An die Freuden (Ode til gleden)

——

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut / Endre )

Twitter picture

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut / Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut / Endre )

Google+ photo

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut / Endre )

Kobler til %s