Sonett 36, av William Shakespeare – Let me confess that we two must be twain

Sonett 36 tar opp tråden fra den forrige, og kan sies å avslutte tematikken fra de tre foregående. Det er en sonett det er vanskelig å lese, uten å ta utgangspunkt i forhistorien til den. Det må være noe som motiverer den elskende poeten til å skrive som han gjør. Og det gir god mening å tolke dette til problemene de tre foregående sonettene tar opp.

Sonnet 36

Let me confess that we two must be twain,
Although our undivided loves are one:
So shall those blots that do with me remain,
Without thy help, by me be borne alone.
In our two loves there is but one respect,
Though in our lives a separable spite,
Which though it alter not love’s sole effect,
Yet doth it steal sweet hours from love’s delight.
I may not evermore acknowledge thee,
Lest my bewailed guilt should do thee shame,
Nor thou with public kindness honour me,
Unless thou take that honour from thy name:
But do not so, I love thee in such sort,
As thou being mine, mine is thy good report.

Min oversettelse

La meg bekjenne at vi to må være tvende
Selv om vår udelte kjærlighet er én.
Så skal disse flekker som er igjen hos meg,
Uten din hjelp bli båret av meg alene.
I våre to kjærligheter er det bare en bekymring
Men det er i våre liv et atskillende onde
Som selv om det ikke forandrer kjærlighetens sjel.
Så stjeler det likevel søte timer fra kjærlighetens skjønnhet
Jeg vil kanskje aldri mer anerkjenne deg
For at ikke min begråtte skyld skulle gjøre deg skam
Eller du med folkets vennlighet ærer meg
Om ikke du tar æren fra ditt navn.
Men gjør ikke det, jeg elsker deg slik
At du er min, og ditt omdømme også mitt.

Kommentar til oversettelsen

Ord for ord er ikke denne sonetten så altfor vanskelig å oversette. Men når ordene står der, og meningen av dem hver for seg er klare, så er det ikke så godt å skjønne hva sonetten som helhet vil si. Det er av de sonetter som er vanskelig å lese og få noe ut av, uten veiledning.

Confess er ordet engelskmennene bruker i erklæringen av gudstroen, så det må oversettes med det tilsvarende sterke «bekjenne«. Blot betyr «klatt, flekk», her i overført betydning «vanære, skjensel», jeg velger å oversette konkret til norsk.

In our two loves strekker betydningen av loves lite grann, «kjærlighet» er jo vanligvis ikke noe som kan telles. Bruken av respect er også litt spesiell, det dreier seg om «et mål» eller «en bekymring». «Et mål» og «en bekymring» skal man jo ha respekt for.

Linjene 9 – 12 er de vanskeligste å få noe ut av. Det ser ut til at den elskende poeten nå tar på seg all skyld for hva som enn har skjedd, og at han ikke på noen måte vil spre denne skylden over på den elskede. Om den elskede på noen måte vil ære den elskende poeten, så vil denne æren bli tatt av den unge elskedes egen ære, skriver poeten. Det er en mulig mening i linjene 11-12.

Konklusjonen er vakker, og ender opp med å si klart at den elskede ikke må gjøre noen ting som kan svekke hans navn. For den elskende poeten elsker den unge skjønnhet slik, at han elsker både ungdommen og omdømmet hans. Nøyaktig samme konklusjon finnes for øvrig i sonett 96, men da i en helt annen sammenheng.

Kommentar til sonetten

Dette er blant de vanskeligere sonettene av de 154 Shakespeare skrev. Men samme hvordan man tolker det, består også denne av den hele og rene kjærligheten som kjennetegner de fleste av Shakespeares sonetter. Og konklusjonen trenger ingen nærmere forklaring, og står seg fint og greit særlig etter å ha lest sonetten i sammenheng med sonettene forut. Den elskende poeten annulerer alle anklager han må ha kommet med tidligree, og vil ikke at den elskede skal tape seg hverken med seg selv eller med sitt omdømme.

Advertisements

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut / Endre )

Twitter picture

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut / Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut / Endre )

Google+ photo

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut / Endre )

Kobler til %s